Timothy Adès : Poet and Translator

You are here: Poetry TranslationsFrench › Victor Hugo: Une Nuit Qu’On Entendait la Mer Sans la Voir

Victor Hugo (1802–1885): Une Nuit Qu’On Entendait la Mer Sans la Voir / A night the sea was heard, and not seen

Translated by Timothy Adès

Quels sont ces bruits sourds?
Ecoutez vers l’onde
Cette voix profonde
Qui pleure toujours
Et qui toujours gronde,
Quoiqu’un son plus clair
Parfois l’interrompe… —
Le vent de la mer
Souffle dans sa trompe.

Comme il pleut ce soir!
N’est–ce pas, mon hôte?
Là–bas, à la côte,
Le ciel est bien noir,
La mer est bien haute!
On dirait l’hiver;
Parfois on s’y trompe… —
Le vent de la mer
Souffle dans sa trompe.

Oh! marins perdus!
Au loin, dans cette ombre
Sur la nef qui sombre,
Que de bras tendus
Vers la terre sombre!
Pas d’ancre de fer
Que le flot ne rompe. —
Le vent de la mer
Souffle dans sa trompe.

Nochers imprudents!
Le vent dans la voile
Déchire la toile
Comme avec les dents!
Là–haut pas d’étoile!
L’un lutte avec l’air,
L’autre est à la pompe. —
Le vent de la mer
Souffle dans sa trompe.

C’est toi, c’est ton feu
Que le nocher rêve,
Quand le flot s’élève,
Chandelier que Dieu
Pose sur la grève,
Phare au rouge éclair
Que la brume estompe! —
Le vent de la mer
Souffle dans sa trompe.

Victor Hugo, ‘Les Voix Intérieures’

What’s this rough sound?
Hark, hark at the waves,
this voice profound
that endlessly grieves
nor ceases to scold,
and yet shall be drowned
by one louder, at last:
The sea–tempests wield
their trumpet–blast.

How it rains tonight!
Does it not, my guest?
All down the coast,
the sky without light
and the sea storm–tossed!
’Tis winter, we railed,
yet we falsely guessed…
The sea–tempests wield
their trumpet–blast.

O sailors lost!
From the raft of doom
in the distant gloom,
what cries are cast
to the shores that loom!
Anchor–chains yield
to the surging crest.
The sea–tempests wield
their trumpet–blast.

O helmsmen, fools!
The storm in your sails
with furious tooth
rips up your cloth!
The stars are concealed!
Jack pumps and bales,
Jem looks to the mast…
The sea–tempests wield
their trumpet–blast.

It is you, your blaze
that the helmsman craves
in the towering waves,
you lamp on the strand
that the Lord displays,
red rescuing brand
that is doused in mist!
The sea–tempests wield
their trumpet–blast.

Translation: copyright © Timothy Adès

Content: copyright © Timothy Adès 2010–2017; all rights reserved

Website designed and hosted by Lab 99 Web Design